2 Kings 6:16

HOT(i) 16 ויאמר אל תירא כי רבים אשׁר אתנו מאשׁר אותם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H559 ויאמר And he answered, H408 אל not: H3372 תירא Fear H3588 כי for H7227 רבים us more H834 אשׁר they that H854 אתנו with H834 מאשׁר than they that H854 אותם׃ with
Vulgate(i) 16 at ille respondit noli timere plures enim nobiscum sunt quam cum illis
Wycliffe(i) 16 And he answeride, Nile thou drede; for mo ben with vs than with hem.
Coverdale(i) 16 He sayde: Feare not, for there are mo of them yt are with vs, then of those that are with them.
MSTC(i) 16 And he said, "Fear not, there are more with us than with them."
Matthew(i) 16 And he sayde: feare not: there are mo with vs then with them.
Great(i) 16 He answered feare not, for they that be with vs, are moo then they that be wyth them.
Geneva(i) 16 And he answered, Feare not: for they that be with vs, are moe then they that be with them.
Bishops(i) 16 He aunswered, Feare not: for they that be with vs, are mo then they that be with them
DouayRheims(i) 16 But he answered: Fear not: for there are more with us than with them.
KJV(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
KJV_Cambridge(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
Thomson(i) 16 And Elisha said, Fear not; for there are more with us than with them.
Webster(i) 16 And he answered, Fear not: for they that are with us are more than they that are with them.
Brenton(i) 16 And Elisaie said, Fear not, for they who are with us are more than they that are with them.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ εἶπεν Ἑλισαιὲ, μὴ φοβοῦ, ὅτι πλείους οἱ μεθʼ ἡμῶν ὑπὲρ τοὺς μετʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 16 And he said, Fear not: for those that are with us are more than those that are with them.
YLT(i) 16 And he saith, `Fear not, for more are they who are with us than they who are with them.'
JuliaSmith(i) 16 And he will say, Thou shalt not fear: for the many which are with us are more than with them.
Darby(i) 16 And he said, Fear not, for they that are with us are more than they that are with them.
ERV(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
ASV(i) 16 And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he answered: 'Fear not: for they that are with us are more than they that are with them.'
Rotherham(i) 16 And he said––Do not fear,––for, more, are, they who are with us, than, they who are with them.
CLV(i) 16 And he said, `Fear not, for more [are] they who [are] with us than they who [are] with them..
BBE(i) 16 And he said in answer, Have no fear; those who are with us are more than those who are with them.
MKJV(i) 16 And he answered, Do not fear, for those with us are more than those with them.
LITV(i) 16 And he said, Do not fear, for those with us are more than those with them.
ECB(i) 16 And he says, Awe not: for these with us are greater than those with them.
ACV(i) 16 And he answered, Fear not, for those who are with us are more than those who are with them.
WEB(i) 16 He answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.”
NHEB(i) 16 He answered, "Do not be afraid; for those who are with us are more than those who are with them."
AKJV(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
KJ2000(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
UKJV(i) 16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
TKJU(i) 16 And he answered, Fear not: For those that be with us are more than those that be with them.
EJ2000(i) 16 And he answered, Fear not; for those that are with us are more than those that are with them.
CAB(i) 16 And Elisha said, Fear not, for they who are with us are more than they that are with them.
LXX2012(i) 16 And Elisaie said, Fear not, for they who are with us [are] more than they that are with them.
NSB(i) 16 »Do not be afraid,« Elisha answered. »We have more on our side than they have on theirs.«
ISV(i) 16 Elisha replied, “Stop being afraid, because there are more with us than with them!”
LEB(i) 16 And he said, "Don't be afraid, for more are with us than are with them."
BSB(i) 16 “Do not be afraid,” Elisha answered, “for those who are with us are more than those who are with them.”
MSB(i) 16 “Do not be afraid,” Elisha answered, “for those who are with us are more than those who are with them.”
MLV(i) 16 And he answered, Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.
VIN(i) 16 And he answered, Fear not, for those who are with us are more than those who are with them.
Luther1545(i) 16 Er sprach: Fürchte dich nicht; denn derer ist mehr, die bei uns sind, denn derer, die bei ihnen sind.
Luther1912(i) 16 Er sprach: Fürchte dich nicht! denn derer ist mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind.
ELB1871(i) 16 Aber er sprach: Fürchte dich nicht! denn mehr sind derer, die bei uns, als derer, die bei ihnen sind.
ELB1905(i) 16 Aber er sprach: Fürchte dich nicht! Denn mehr sind derer, die bei uns, als derer, die bei ihnen sind.
DSV(i) 16 En hij zeide: Vrees niet; want die bij ons zijn, zijn meer, dan die bij hen zijn.
Giguet(i) 16 Mais son maître répondit: N’aie point de crainte; car ceux qui sont avec nous, surpassent en nombre ceux qui sont avec eux.
DarbyFR(i) 16 Et il dit: Ne crains pas; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
Martin(i) 16 Et il lui répondit : Ne crains point; car ceux qui sont avec nous, sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
Segond(i) 16 Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
SE(i) 16 Y él le dijo: No tengas miedo; porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.
ReinaValera(i) 16 Y él le dijo: No hayas miedo: porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.
JBS(i) 16 Y él le dijo: No tengas miedo; porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.
Albanian(i) 16 Ai u përgjigj: "Mos ki frikë, sepse ata që janë me ne, janë më të shumtë se ata që janë me ta".
RST(i) 16 И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.
Arabic(i) 16 فقال لا تخف لان الذين معنا اكثر من الذين معهم.
Bulgarian(i) 16 А той отговори: Не бой се, защото онези, които са с нас, са повече от онези, които са с тях.
Croatian(i) 16 A on odgovori: "Ne boj se jer ih ima više s nama nego s njima."
BKR(i) 16 Kterýž odpověděl: Neboj se, nebo mnohem více jich s námi jest, než s nimi.
Danish(i) 16 Og han sagde: Frygt intet; thi de ere flere, som ere hos os, end de, som ere hos dem.
CUV(i) 16 神 人 說 : 不 要 懼 怕 ! 與 我 們 同 在 的 比 與 他 們 同 在 的 更 多 。
CUVS(i) 16 神 人 说 : 不 要 惧 怕 ! 与 我 们 同 在 的 比 与 他 们 同 在 的 更 多 。
Esperanto(i) 16 Sed li diris:Ne timu; cxar pli multaj estas tiuj, kiuj estas kun ni, ol tiuj, kiuj estas kun ili.
Finnish(i) 16 Ja hän sanoi: älä pelkää, sillä niitä on enempi jotka meidän kanssamme ovat, kuin niitä, jotka heidän kanssansa ovat.
FinnishPR(i) 16 Hän sanoi: "Älä pelkää, sillä niitä, jotka ovat meidän kanssamme, on enemmän kuin niitä, jotka ovat heidän kanssansa".
Haitian(i) 16 Elize reponn li: --Ou pa bezwen pè! Nou gen plis moun avèk nou pase yo.
Hungarian(i) 16 Felele õ: Ne félj. Mert többen vannak, a kik velünk vannak, mint a kik õ velök.
Indonesian(i) 16 "Tidak usah takut," jawab Elisa. "Yang ada di pihak kita lebih banyak daripada di pihak mereka."
Italian(i) 16 Ma egli disse: Non temere; perciocchè più sono quelli che son con noi, che quelli che son con loro.
ItalianRiveduta(i) 16 Quegli rispose: "Non temere, perché quelli che son con noi son più numerosi di quelli che son con loro".
Korean(i) 16 대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 자가 저와 함께한 자보다 많으니라 하고
Lithuanian(i) 16 Eliziejus atsakė: “Nebijok, nes su mumis yra daugiau negu su jais”.
PBG(i) 16 A on odpowiedział: Nie bój się; bo więcej ich z nami, niż z nimi.
Portuguese(i) 16 Respondeu ele: Não temas; porque os que estão connosco são mais do que os que estão com eles.
Norwegian(i) 16 Han svarte: Vær ikke redd! De som er med oss, er flere enn de som er med dem.
Romanian(i) 16 El a răspuns:,,Nu te teme, căci mai mulţi sînt cei cu noi decît cei cu ei.``
Ukrainian(i) 16 А той відказав: Не бійся, бо ті, що з нами, численніші від тих, що з ними.